无码av一区二区三区无码,在线观看老湿视频福利,日韩经典三级片,成 人色 网 站 欧美大片在线观看

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

工作坊 | 經(jīng)典翻譯與故事講述——兩個案例研究

2023-02-19 09:09 作者:OO琪  | 我要投稿

線上工作坊預告

工作坊信息


主題:

經(jīng)典翻譯與故事講述——兩個案例研究

Translators as Storytellers: Two Studies


報告人:

李思琪(Lydia Lee)

復旦大學


陳湛(CHEN Zhan)

北京師范大學—香港浸會大學聯(lián)合國際學院


與談人:

林主榮(Timothy Lim)?

愛丁堡大學


介紹人:

葛覺智(Yegor Grebnev)

北京師范大學—香港浸會大學聯(lián)合國際學院


主辦方:

Philology in Our Time Colloquium hosted by

Institute of Chinese Literature and Philosophy at Academia Sinica in Taiwan


時間:

2023年2月10日(周五)

20:00開始(北京/臺北時間)


工作坊語言:

英語


參與方式:

請掃描二維碼或是登入以下網(wǎng)址:

https://reurl.cc/GX99MA

注冊報名本次線上工作坊


Registration Link:
https://huji.zoom.us/j/88331583770?pwd=TTF0dnFNdmhteVZhNmZZOUZCSzhxQT09


報告內(nèi)容摘要

Case Study #1: The Hellenistic Jewish Memory of the Persian King in the Alpha-Text of Esther 1–3

Abstract: The Greek Alpha-Text of Esther, as a historical product of the collision between the Hellenistic world and the Jewish traditions, often presents a type of historical memory different from that preserved in the more original Hebrew version. Concerning the Jewish translators’ attitude toward the Persian king Ahasuerus in the story, scholars have held different opinions. By comparing AT Esther 1–3 with the corresponding Hebrew Masoretic and Greek Septuagint versions, this article offers new literary clues and comes to the conclusion that the Jewish translators of the Greek Alpha-Text made use of several allusions to conflate the images of the Persian king, the royal eunuchs, and the anti-Semitic Haman, such that all of them stand in opposition to the Jewish characters. On the one hand, the transformation of the Persian king into a?bête noire?in AT Esther 1–3 fits more with the contemporary Greek intellectuals’ imagination of the Persian Empire. On the other hand, this intentional modification hints at a deep sense of powerlessness and insecurity shared by many Hellenistic Jews.


Case Study #2: P-Isa 25:6-8: A Syriac Wordplay, or a Homage to Paul?

Abstract: In this article, a specific passage in the Peshitta of Isaiah (P-Isa 25:6-8) will be examined, and it will be shown that the translator, by using polysemic Syriac words, embeds two layers of meaning into the translational text: the one more faithful to its Hebrew Vorlage, the other more Christological. By further comparing P-Isa 25:6-8 to P-1 Cor 15, it will be argued that the divergences in question do not take place randomly but have a common tendency towards the text of NTP. These are strong evidence for the hypothesis that the translator(s) in question is Jewish Christian(s). Meanwhile, the early dating of OTP can be called into question due to its dependence on NTP.


嘉賓信息

李思琪(Lydia Lee)

官網(wǎng)鏈接:

http://history.fudan.edu.cn/51/c6/c7816a479686/page.htm?


陳湛(Chen Zhan)

官網(wǎng)鏈接:https://bnu-uicrchc.com/portal/page/people/id/22.html


林主榮(Timothy Lim)

官網(wǎng)鏈接:

https://www.ed.ac.uk/profile/professor-timothy-lim


葛覺智(Yegor Grebnev)

官網(wǎng)鏈接:https://bnu-uicrchc.com/portal/page/people/id/11.html


信息來源

  1. 臺灣“中研院”:https://www.litphil.sinica.edu.tw/activities/latest/20230210-01

  2. Philology in Our Time:https://www.philologyinourtime.org/?page_id=530?

  3. 《猶太史研究》公眾號:https://mp.weixin.qq.com/s/y_159-BKTZaM3F4uces6dg

工作坊 | 經(jīng)典翻譯與故事講述——兩個案例研究的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
张家川| 温宿县| 通州市| 噶尔县| 麻栗坡县| 定陶县| 普兰县| 修水县| 托里县| 武强县| 南澳县| 剑阁县| 铁力市| 徐汇区| 克什克腾旗| 峨眉山市| 长岭县| 汝阳县| 肇庆市| 黎平县| 黑河市| 盐山县| 永定县| 克东县| 永济市| 大埔区| 高要市| 兰州市| 嘉鱼县| 呼伦贝尔市| 屏东县| 冷水江市| 美姑县| 井冈山市| 太谷县| 凤冈县| 兴安盟| 馆陶县| 东至县| 灯塔市| 玉溪市|