无码av一区二区三区无码,在线观看老湿视频福利,日韩经典三级片,成 人色 网 站 欧美大片在线观看

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【原神】「陵藪市朝」四語(yǔ)言版本

2020-11-29 22:51 作者:語(yǔ)頌源  | 我要投稿

陵藪市朝

líng sǒu shì cháo

昭明文選?卷二十二?詩(shī)乙?反招隱詩(shī)?

五言 前四

晉 王康琚?

小隱隱陵藪,

大隱隱朝市。

伯夷竄首陽(yáng),

老聃伏柱史。


????陵藪:山陵和胡澤

????朝市:朝廷與集市,鬧市


????日文版“大隠朝市”和中文版是共同用典,把原意里“大隱隱于市”的含義信達(dá)雅地表達(dá)了出來(lái)。英文版的“Gentry of Hermitage”,即“隱居的紳士”,算是意思到了。韓文版“??? ??(山野? 市朝)”,就是“山野的市朝”,讓我覺(jué)得莫名其妙,甚至擔(dān)心韓國(guó)人理解成了“??(始祖)”,以為鐘離是山野的始祖……

????鐘離的“塵世閑游”在日文和韓文里分別翻譯成了“浮世閑歩”和“?? ??(俗世 閒遊)”,基本準(zhǔn)確地表達(dá)了同一種意境。英文版“Vago Mundo”是拉丁語(yǔ),“vago”是游蕩,“mundo”是“mundus(n.飾物,工具;人間,塵世;世界)”的與格,“Vago Mundo”直譯就是“(我)在塵世游蕩”。


????中華文化的底蘊(yùn)是很難用三言兩語(yǔ)說(shuō)清,只能點(diǎn)到為止。不翻譯的翻譯是最高級(jí)的翻譯,什么時(shí)候英語(yǔ)能用“Lingsou and Shichao”來(lái)表示那個(gè)意思,到翻譯的最終境界。拉丁語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)終究是“羅馬的東西”,不是盎格魯-撒克遜人自己的。

【原神】「陵藪市朝」四語(yǔ)言版本的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
开封市| 巴中市| 浑源县| 齐齐哈尔市| 湘潭市| 邻水| 扎兰屯市| 冀州市| 客服| 景洪市| 山东| 项城市| 恩施市| 乐安县| 北京市| 梅河口市| 聂拉木县| 米易县| 密山市| 罗田县| 达日县| 乌拉特前旗| 九江县| 泸州市| 百色市| 宣威市| 封丘县| 平顶山市| 凤山县| 荃湾区| 平安县| 大洼县| 伽师县| 汉阴县| 莆田市| 涞水县| 乌恰县| 张家界市| 江油市| 虎林市| 三亚市|