无码av一区二区三区无码,在线观看老湿视频福利,日韩经典三级片,成 人色 网 站 欧美大片在线观看

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《荒人邪影》中的女聲吟唱來源

2023-08-16 12:52 作者:維揚的禪歌  | 我要投稿

《荒人邪影》開頭的蒙古長調(diào)與中間的女聲呢喃,均來自Discovery Sound出版的音樂素材采樣合輯《中國傳說》(《Legend of China》)。

https://willowqiu.files.wordpress.com/2023/08/female_vocal_01_01.wav

包括四無君、冷滟、鷇音子等等的角色曲也引用過同一合輯中的素材。


女聲的內(nèi)容是一首蒙古語的詩歌,來自蒙古國詩人巴·拉哈巴蘇榮(Bavuu Lkhagvasuren)所作的《夢中的戈壁》(《З??дний говь/Zuudenii gobi》)。詩歌內(nèi)容如下:

【西里爾字母表示】

Тооройн с??дэрт ботго минь буйлна

Тогоотой с??нд минь саран х?вн?

Толгодын оройгоор ??л нь н??нэ

Тодхон з??дэнд ижий минь эргэнэ


Их манхан тэнгэр говьд уусан алдарна

Ингэний цагаан буйлаа ботгондоо ирж шингэнэ

З??н б?рдийн зэгсэнд ангир дуугарна

З?йлийн буурал з??дэнд ижий минь эргэнэ


【拉丁字母表示】

Toorin suudert botgo mini builna

Togootoi cuund mini saran khuvne

Tolgodin oroigoor uul ni nuune

Todkhon zuudend ijii mini ergene


Ikh mankhan tenger govid uusan aldarna

Ingenii tsagaan builaa botgondoo irj shingene

Zuun burdiin zegsend angir duugarna

Zuiliin buural zuudend ijii mini ergene


【英文釋意】

In the Poplar shade my young camel bellows

As if in my pot of milk, the moon drifts by

The clouds move by the top of a hill

A vivid dream of my mother encircling


The desert's many dunes and sky, a perfect union

A young white camel bellows coming to drink

The easterly yellow rushes all sounding

These things round a misty dream of my mother


【不懂蒙文,只能從英文胡亂翻譯下】

胡楊樹蔭下,駝羔低鳴

一如奶鍋中,月影浮動

云過山巔

縈繞的夢境鮮明


夢里有我的母親

大漠里丘巒連天

白駝羔長嘶來飲

黃沙東向,呼嘯而過

縈繞的夢境朦朧

我的母親在夢中


除去Discovery Sound的音樂采樣外,這首詩也被蒙語歌手演唱過:

https://www.youtube.com/watch?v=YM7iT-vnJPs

騰格爾版本:https://music.163.com/#/song?id=150963



《荒人邪影》中的女聲吟唱來源的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
江阴市| 双辽市| 黔南| 邓州市| 伽师县| 巨鹿县| 密云县| 宁津县| 衡阳县| 绥宁县| 锦屏县| 电白县| 合川市| 攀枝花市| 宣城市| 浪卡子县| 新河县| 天等县| 调兵山市| 乐东| 贵南县| 峨边| 固始县| 冀州市| 临汾市| 铁岭市| 台北市| 应城市| 安福县| 呼图壁县| 钟山县| 呼伦贝尔市| 云浮市| 祁门县| 金塔县| 古田县| 双城市| 广汉市| 台中县| 武平县| 开阳县|