无码av一区二区三区无码,在线观看老湿视频福利,日韩经典三级片,成 人色 网 站 欧美大片在线观看

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

not a bed of roses與“扯平了”

2019-12-11 00:27 作者:藍(lán)鯨澤維爾  | 我要投稿
  • bed of roses,好浪漫好舒服,玫瑰花床?滿床玫瑰花?要開車了。。。?沒有,這個短語是一種比喻的用法,英文的解釋就是A pleasant easy place, job, or position; an easy life.?大概就是過去那些公主或者貴婦人過的日子吧。輕松愉快的日子。然而這個詞其實總是與否定詞連用的,比如 be not a bed of roses/?be no bed of roses.?你過的日子沒有滿床玫瑰花嗎?那就是說過的沒那么輕松愜意,沒那么容易了的意思。馬小玲:我太難了,連玫瑰花床都沒給配,怎么演旦總的女神啊。

  • bowl of cherries 也是同樣的意思和用法。馬小玲:我太難了,一天一碗櫻桃都吃不上,怎么演旦總的女神啊。

  • 我們愛說“扯平了”,互不相欠,不論是還錢還是還人情。英文直譯就是說,to be in a position of owing no favors or debt to someone.?英文里有個很常用很好玩的說法叫? ? ? ? be even-Steven. "Now we're even-Steven! B*tch!"?應(yīng)該算是很貼切的翻譯了。

  • 這個詞的來源很有意思。據(jù)說17世紀(jì)英國著名作家斯威夫特在給相好寫信時候提到一個倫敦軼事,"Now we are even," quoth Steven, when he gave his wife six blows to one.?說這男的他老婆每打他一下他就還給她六下,然后還說這下才算扯平了。后來大概老外覺得這個說起來順口還有點(diǎn)口嗨于是就這么流傳下來了。

  • be even-Stephen也是同樣的意思。有時候也會用來形容雙方勢均力敵或在競賽中得分相同。


not a bed of roses與“扯平了”的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
武穴市| 安义县| 双柏县| 新邵县| 林周县| 连平县| 云林县| 长治市| 巫山县| 德昌县| 定结县| 赤城县| 泽库县| 泰州市| 深州市| 扎囊县| 高邑县| 旬邑县| 建宁县| 疏附县| 合肥市| 巫山县| 广河县| 横山县| 开化县| 仁寿县| 东乌珠穆沁旗| 若羌县| 朝阳县| 习水县| 景宁| 侯马市| 三门县| 宣城市| 兴文县| 祁阳县| 独山县| 抚宁县| 浠水县| 江城| 盐池县|